Strumenti personali
Tu sei qui: Home Biblioteca digitale Titoli Leter Drejtuar Nje Mikut Te Saj Ku Pershkruan Me Imtesi Udhetimin E Saj Te Shkurter Ne Pjesen Jugore Te Itali-Se Ne Gjysmen E Dyte Te Shekullit XVIII (traduzione in lingua albanese della Lettera di Matilde Perrino ad un suo amico nella quale si contengono alcune sue riflessioni fatte in occasione del suo breve viaggio per alcuni luoghi della Puglia) / Matilde Perrino ; edizione, introduzione e traduzione a cura di Pavlina Naska - Edizioni digitali del CISVA, 2010 - 29 p. - integralmente riprodotto.

Leter Drejtuar Nje Mikut Te Saj Ku Pershkruan Me Imtesi Udhetimin E Saj Te Shkurter Ne Pjesen Jugore Te Itali-Se Ne Gjysmen E Dyte Te Shekullit XVIII (traduzione in lingua albanese della Lettera di Matilde Perrino ad un suo amico nella quale si contengono alcune sue riflessioni fatte in occasione del suo breve viaggio per alcuni luoghi della Puglia) / Matilde Perrino ; edizione, introduzione e traduzione a cura di Pavlina Naska - Edizioni digitali del CISVA, 2010 - 29 p. - integralmente riprodotto.

Tipologia del documento Monografia
Autore Perrino, Matilde
Titolo Leter Drejtuar Nje Mikut Te Saj Ku Pershkruan Me Imtesi Udhetimin E Saj Te Shkurter Ne Pjesen Jugore Te Itali-Se Ne Gjysmen E Dyte Te Shekullit XVIII (traduzione in lingua albanese della Lettera di Matilde Perrino ad un suo amico nella quale si contengono alcune sue riflessioni fatte in occasione del suo breve viaggio per alcuni luoghi della Puglia) / Matilde Perrino ; edizione, introduzione e traduzione a cura di Pavlina Naska - Edizioni digitali del CISVA, 2010 - 29 p. - integralmente riprodotto.
Edizione Edizioni digitali del CISVA - Pensa MultiMedia
Pubblicazione
Data di pubblicazione 2010
Descrizione
Collezione Archivi del Viaggio Adriatico - Viaggiatori delle Puglie
ISBN/ISNN ISBN 978-88-8232-832-0
Argomento XVIII sec. (XVIIIth century) Puglia
Lingua di pubblicazione Albanese
Biblioteca Biblioteca digitale C.I.S.V.A.
Note <p class="MsoNormal" style="text-align: center; text-indent: 0cm;" align="center"><b style=""><span style="font-variant: small-caps;">Viaggiatori delle Puglie</span></b><span style="font-variant: small-caps;"></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 0cm;"><span style="">Collana digitale realizzata nell’ambito del progetto “Identit&agrave; e memoria della Puglia: linguaggi, territori e culture. Edizioni digitali odeporiche: viaggiatori italiani ed europei nella Puglia dal Medioevo al XX secolo”, progetto promosso dal Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere dell’Universit&agrave; del Salento con il contributo della Fondazione Cassa di Risparmio di Puglia e in collaborazione col CISVA.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="">&nbsp; <br> </span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: center; text-indent: 0cm;" align="center"><b style=""><u><span style="">Piano della Collana</span></u></b></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 0cm;"><b style=""><u><span style=""><span style="text-decoration: none;"></span></span></u><span style="">Viaggiatori delle Puglie. Viaggiatori francesi del Settecento <span style=""></span></span></b></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 0cm;"><span style="">Jean Claude Richard de Saint-Non, <em><span style="border: medium none ;"><span style="border: medium none ;">Voyage pittoresque ou Description des royaumes de Naples et de Sicile. <span style="border: medium none ;">Troisi&egrave;me volume. Contenant le voyage ou circuit de la partie m<span style="border: medium none ;">&eacute;<span style="border: medium none ;">ridionale de l'Italie, anciennement appell<span style="border: medium none ;">&eacute;<span style="border: medium none ;">e Grande Grece<span style="border: medium none ;"> <span style="border: medium none ;">(1783<span style="border: medium none ;">)<span style="border: medium none ;">,<span style="border: medium none ;"> Con traduzione italiana dei capitoli I-<span style="border: medium none ;">I<span style="border: medium none ;">V<span style="border: medium none ;">, <span style="border: medium none ;">e<span style="border: medium none ;">dizione <span style="border: medium none ;">anastatica e traduzione a cura di Marco Prinari<span style="border: medium none ;">.</span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></em><em><span style="border: medium none ; font-weight: normal;"></span></em></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 0cm;"><b style=""><span style="">Viaggiatori delle Puglie. Viaggiatori francesi dell’Ottocento *</span></b></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 0cm;"><span style="">Charles </span><span style="">Yriarte, <i style="">Les bords de l'Adriatique et le Mont&eacute;n&eacute;gro (1878)</i>, edizione anastatica a cura di Alessandra De Paolis.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 0cm;"><b style=""><span style="">Viaggiatori delle Puglie. Viaggiatori francesi dell’Ottocento **</span></b></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 0cm;"><span style="">Paul Bourget, <i>Sensations d’I'italie (Toscane - Ombrie - Grande Gr&egrave;ce), <em><span style="border: medium none ;"><span style="border: medium none ;">Con traduzione italiana dei capitoli XVI-XXIV<span style="border: medium none ;">, </span></span></span></em></i><span style="">edizione anastatica e traduzione a cura di Alessandra De Paolis.</span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 0cm;"><b style=""><span style="">Viaggiatori delle Puglie. Viaggiatori inglesi del Settecento <span style="">&nbsp;&nbsp;</span></span></b></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 0cm;"><span style="">George Berkeley, <i>Diario di viaggio in Italia (1717-1718). </i><span style="">Seguito dalle<i> Lettere (1716-1718)</i></span>, edizione e traduzione a cura di Nicola Nesta.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 0cm;"><span style="">Henry Swinburne, <i>Viaggio nel Regno delle Due Sicilie negli anni 1777, 1778 e 1779 (sezioni XVII-XXXV). Viaggio da Napoli a Taranto</i>,&nbsp;edizione, introduzione e traduzione a cura di Lorena Carbonara</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 0cm;"><b style=""><span style="">Viaggiatori delle Puglie. Viaggiatori inglesi dal Sette all'Ottocento</span></b></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 0cm;"><span style="" lang="EN-US">Richard Colt Hoare, <i style="">A Classical Tour through Italy and Sicily. </i></span><i style=""><span style="">Testo con traduzione a fronte</span></i><span style="">, edizione, </span><span style="">introduzione e traduzione e cura di Patrizia Pascazio.<span style=""> <span style=""></span></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 0cm;"><span style="" lang="EN-US">Craufurd Tait Ramage,</span><i style=""><span style="" lang="EN-US"> </span></i><i style=""><span style="" lang="EN-US">The </span></i><i style=""><span style="" lang="EN-US">Nooks and By-Ways<span style=""> of Italy</span></span></i><i style=""><span style="" lang="EN-US">. </span></i><i style=""><span style="">Testo con traduzione a fronte</span></i><span style="">, edizione e traduzione a cura di Patrizia Pascazio.</span><span style=""></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 0cm;"><b style=""><span style="">Viaggiatori delle Puglie. Viaggiatori italiani dal Quattro al Seicento<span style=""></span></span></b></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 0cm;"><span style="">Rogeri de Pacienza di Nard&ograve;, </span><i style=""><span style="">Lo Balzino (libri III-VI). Il viaggio attraverso la Puglia di Isabella Del Balzo (1498)</span></i><span style="">, a cura di Mario Marti, edizione anastatica e introduzione a cura di Eleonora Carriero.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 0cm;"><strong style="font-weight: normal;"><span style="">Leandro Alberti, <i style="">Descrittione di tutta Italia di F. Leandro Alberti Bolognese aggiuntavi la descrittione di tutte l’isole. Terra d’Otranto, Terra di Bari, Puglia piana, Isole del mare Adriatico (1568)</i>, </span></strong><strong><span style="font-weight: normal;">edizione </span></strong><strong style="font-weight: normal;"><span style="">a cura di Eleonora Carriero.</span></strong><strong><span style="font-weight: normal;"></span></strong></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 0cm;"><span style="">Giovanni Battista Pacichelli, <i style="">Memorie dei viaggi per la Puglia (1682-1687)</i>, edizione e introduzione a cura di Eleonora Carriero.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 0cm;"><b style=""><span style="">Viaggiatori delle Puglie. Viaggiatori italiani dal Sei al Novecento</span></b></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 0cm;"><span style="">Tommaso Niccol&ograve; D’Aquino, <i style="">Deliciae tarentinae. Seguito da: Le delizie tarantine (1869-70)</i>, edizione a cura di Eleonora Carriero e Daniela Nuzzo, introduzione di Daniela Nuzzo.</span><span style=""></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 0cm;"><span style="">Matilde Perrino, <i style="">Leter Drejtuar Nje Mikut Te Saj Ku Pershkruan Me Imtesi Udhetimin E Saj Te Shkurter Ne Pjesen Jugore Te Itali-Se Ne Gjysmen E Dyte Te Shekullit<span style="">&nbsp; </span>XVIII </i>(traduzione in lingua albanese della <i>Lettera di Matilde Perrino ad un suo amico nella quale si contengono alcune sue riflessioni fatte in occasione del suo breve viaggio per alcuni luoghi della Puglia</i>)<i style="">, </i>edizione, </span><span style="">introduzione e traduzione a cura di Pavlina Naska.</span><span style=""></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 0cm;"><span style="">Michele Saponaro, <i style="">Puglia (1932). In appendice:</i> <i style="">La Puglia come non l’ho mai veduta. </i>Reportage<i style=""> sul volto di una terra (1931)</i>, edizione a cura di Eleonora Carriero.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 0cm;"><span style="">Nicola Serena di Lapigio, <i style="">Panorami garganici (1934)</i>, edizione anastatica a cura di Eleonora Carriero.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 0cm;"><span style="">Giuseppe Ungaretti, <i style="">Il deserto e dopo. Le Puglie (1934)</i>, a cura di Paola Montefoschi, edizione digitale a cura di Eleonora Carriero.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 0cm;"><b style=""><span style="">Viaggiatori delle Puglie. Viaggiatori tedeschi dal Sette all'Ottocento</span></b></p> <p class="MsoNoSpacing" style="text-align: justify; text-indent: 0cm;"><span style="">Johann Hermann Von Riedesel,<i style=""> Reise Durch Sicilien Und Gro&szlig;griechenland 1771</i>, edizione </span><span style="" lang="DE">a cura di Laura A. Colaci.</span></p> <p class="Default" style="text-align: justify;"><span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;;" lang="DE">Friedrich Leopold </span><span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;;" lang="DE">Graf <span style="">Zu Stolberg, <i style="">Reise in Deutschland, der Schweiz, Italien und Sizilien in den Jahren 1791 und 1792 1794. </i></span></span><i style=""><span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;;">Testo seguito dalla traduzione</span></i><span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;;" lang="DE">, </span><span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;;" lang="DE">edizione e traduzione a cura di </span><span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;;" lang="DE">Laura A. Colaci.</span><span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;;" lang="DE"></span></p> <p class="Default" style="text-align: justify;"><span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;;" lang="EN-US">Heinrich Hirzel, <i style=""><span style="">Ansichten von Italien nach neuern Ausl&auml;ndischen Reiseberichten. </span></i></span><i style=""><span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;;">X. Fragmente &uuml;ber Apulien und Neapel (1823).</span></i><i style=""><span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;;"> Testo seguito dalla traduzione</span></i><span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;;">, </span><span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;;">edizione e traduzione a cura di </span><span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;;" lang="DE">Laura A. Colaci.</span><span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;;"></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 0cm;"><b style=""><span style="">Viaggiatori delle Puglie. Viaggiatori tedeschi dell'Ottocento</span></b></p> <p class="MsoNoSpacing" style="text-align: justify; text-indent: 0cm;"><span style="" lang="DE">Ferdinand Gregorovius, <i style="">Wanderjahre In Italien (1856-1877)</i>, edizione a cura di Laura A. Colaci.</span></p>
Codice documento

Sviluppato con Plone, il sistema open source di gestione dei contenuti

Questo sito è conforme ai seguenti standard: